МУЗЫКАЛЬНЫЕ СЕКРЕТЫ РУССКОГО ЯЗЫКА Почему в России поют романсы, а в США - RnB? Что не даёт русскоязычному вокалисту развиваться профессионально? Как научиться правильному звукоизвлечению? (глава из книги Сергея Ширяева "Сто шагов к сцене") Русский язык принадлежит к восточной подгруппе славянских языков, входящих в состав индоевропейской семьи языков. Русскому языку свойственна фонетическая редукция безударных гласных, иными словами – проглатывание гласных. Именно по этой причине иностранцы слышат русскую речь как щипяще-свистящий набор звуков «ш-щ-п-ч-с». «Почесаться» звучит как «пчстс», «спасибо» – как «спспс», «тщеславный» – как «тщслн». Сравнивая русский и английский языки, приходишь к ряду однозначных выводов. Первое. Английский язык принципиально более компактный. Английские слова в среднем в полтора раза короче, чем русские. Лексически английский язык намного проще русского, что, впрочем, отнюдь не свидетельствует в пользу бедности языка. Английский удобнее для компактного и лаконичного выражения мысли. То, на что в русском языке требуется десять длинных слов, по-английски можно сказать пятью короткими. Разница достигается в первую очередь за счет упрощенного словообразования: приставки крайне редки (fortunately – unfortunately), отсутствуют суффиксы и сведены к минимуму окончания. При этом английской речи не свойственно редуцирование гласных, что заставляет четко проговаривать звуки. В свою очередь это сказывается на вокализме языка и удобстве музыкального звукоизвлечения. Русский же язык – один из самых грубых и немузыкальных – благодаря ряду своих особенностей, рассмотренных выше. Точка фокусировки звука в английской речи расположена ближе к передним зубам, что придает речи звонкость и прозрачность; русскому же звукоизвлечению свойственно использование грудного звука, что делает общее звучание более глухим и «мутным». И не нужно считать меня нигилистом и русофобом. Я говорю объективные и очевидные вещи. А русский язык – моя профессия. Однажды, когда я только начинал вокальную карьеру, у меня случилась проблема на высоких нотах в одной песне: я не успевал переключить регистры и «достать» высокие ноты мог только на фальцете, что никак меня не устраивало. Тогда я взял – и заменил русские слова в своей песне – английскими. Это был, возможно, пустой набор слов безо всякого смысла; важно, что они требовали специфического английского произношения. И – о, чудо! – я достал все ноты буквально за пару упражнений! С тех пор я рекомендую своим ученикам пользоваться данной методикой в трудных случаях. Это действительно помогает. Почему? Да потому что тенденция к «заглублению» звука у носителей русского языка не позволяет фокусировать в нужной точке – там, где находится микрофон. Ну – такая у нас особенность речи. Ничего с этим не поделаешь. Отсюда – и русская любовь к романсам. Романс традиционно строится на длинной музыкальной фразе, там есть где «разгуляться». Английская музыка изначально развивалась по другому пути, под влиянием особенностей английского же звукоизвлечения: короткое слово порождало короткую музыкальную фразу. Англоязычная музыка не знает аналогов русского романса. Поэтому и джаз, где владение техникой мелких нот лежит в основе звукоизвлечения, появился не в России, а далеко за ее пределами. Современные музыкальные тенденции к уменьшению длительностей очевидны. Рост скорости передачи и получения данных неизбежно приводит к сокращению времени, которое человек готов потратить на получение того или иного объема информации. В свое время на объявление в метро «осторожно, двери закрываются, следующая станция – проспект Мира» уходило едва ли не десять секунд. Сейчас та же фраза произносится вдвое быстрее. Неспешные, «расслабленные» песенки остались в прошлом. Сейчас в ходу быстрые, ритмичные мелодии, соответствующие ритму биения сердца бегущего человека. Быстрый темп требует и соответствующего вокала. Вокалисты учатся мелизматическому пению – сложной исполнительской технике, при которой на один слог приходится три-четыре, а иногда и больше нот. Но – что характерно: русскому языку мелизматика не свойственна, а вот английскому – вполне. Возможно, именно поэтому у нас так мало хорошего русскоязычного R'n'B, а многие исполнители поют исключительно по-английски. Часто приходится слышать, будто любовь к английскому языку у русскоязычных вокалистов – это не более чем дань моде. Это не так. Профессиональный вокалист обязан «дружить» с английским языком. Иначе он окажется за бортом профессии. Научиться хорошо петь, используя только русский язык, мне представляется невозможным. Вообще я всегда рекомендую ученикам учиться у англоязычных исполнителей. Не подражать, а заимствовать лучшее. Ни в коем случае не копируя. Послушать Клауса Майне и попробовать спеть как он. Как Фредди Меркьюри. Есть у кого учиться! Я не говорю о том, чтобы пытаться сделать нечто подобное. Если не хочешь выглядеть идиотом (как в американских фильмах про русскую мафию «я иван драго, какие будут ваши доказательства!»), заимствуй технику, но не манеру. Ищи свою «фишку», но учись у «фирмачей» издавать звуки. Это полезно во всех отношениях. Потому что на нашей эстраде подражать некому. Это – точно.

Теги других блогов: музыка русский язык вокал